1
00:00:03,068 --> 00:00:04,969
[?]

2
00:00:04,893 --> 00:00:06,061
Jeannie.

3
00:00:07,423 --> 00:00:08,889
Jeannie?

4
00:00:08,830 --> 00:00:10,331
Oh.

5
00:00:27,078 --> 00:00:28,278
Jeannie?

6
00:00:29,414 --> 00:00:30,515
What's the matter?

7
00:00:30,471 --> 00:00:32,838
I do not know, master.

8
00:00:32,743 --> 00:00:35,912
I feel so weak, as if
all my strength had gone.

9
00:00:35,784 --> 00:00:37,886
Oh, you should've left me
in my bottle on the beach

10
00:00:37,802 --> 00:00:40,737
so I would not
be any trouble to you.

11
00:00:40,618 --> 00:00:42,452
You're no trouble.

12
00:00:42,379 --> 00:00:45,181
Perhaps it is finally my age.

13
00:00:45,068 --> 00:00:46,768
[CHUCKLES] Don't be ridiculous.

14
00:00:46,700 --> 00:00:48,501
You're the youngest
2000-year-old woman

15
00:00:48,429 --> 00:00:49,863
I've ever known.

16
00:00:49,805 --> 00:00:51,739
You probably have
a touch of the virus.

17
00:00:51,662 --> 00:00:53,396
You, uh... You get a lot
of rest today,

18
00:00:53,326 --> 00:00:55,026
and I'll go to the base,
and I'll grab...

19
00:00:54,958 --> 00:00:57,093
Oh, you must not leave
without your breakfast.

20
00:00:57,008 --> 00:00:58,775
Now, listen.
If you're not feeling well,

21
00:00:58,704 --> 00:01:00,272
I'll get some
breakfast at the base.

22
00:01:00,209 --> 00:01:03,211
No. I will feel even worse
if I do not attend my master.

23
00:01:03,090 --> 00:01:04,090
Are you sure?

24
00:01:04,050 --> 00:01:05,350
Oh, I am sure.

25
00:01:05,299 --> 00:01:06,432
All right.

26
00:01:10,837 --> 00:01:12,237
[GASPS]

27
00:01:13,910 --> 00:01:15,711
Half an egg.

28
00:01:15,639 --> 00:01:17,920
You really aren't well, are you?

29
00:01:21,049 --> 00:01:22,716
[GASPS]

30
00:01:22,649 --> 00:01:24,016
Jeannie.

31
00:01:25,434 --> 00:01:27,101
I'd ask you
to conjure up a doctor,

32
00:01:27,034 --> 00:01:29,035
but I'd hate to see
what he'd look like.

33
00:01:28,955 --> 00:01:30,355
Young lady, you're going to bed.

34
00:01:30,299 --> 00:01:31,700
I mean right now.

35
00:01:31,644 --> 00:01:32,778
Oh, well, I...

36
00:01:32,733 --> 00:01:34,567
I am sure I will be
all right, master.

37
00:01:34,494 --> 00:01:35,994
Now who's the master
around here?

38
00:01:35,934 --> 00:01:37,368
Now you lie down on that couch,

39
00:01:37,310 --> 00:01:38,711
and you get plenty
of rest today.

40
00:01:38,655 --> 00:01:41,656
I'll, uh... I'll give you
a ring later on, okay?

41
00:01:41,536 --> 00:01:42,903
Bye.

42
00:01:42,848 --> 00:01:44,116
Oh.
[SNAPS]

43
00:01:44,065 --> 00:01:45,898
My car's in the shop.
I have to call a cab.

44
00:01:45,825 --> 00:01:47,626
Oh, I will conjure
one up for you, master.

45
00:01:47,554 --> 00:01:48,822
No, no, no, I'm not kidding...

46
00:01:48,771 --> 00:01:50,437
And after that, I will
lie down all day.

47
00:01:50,371 --> 00:01:51,571
I promise.

48
00:01:51,523 --> 00:01:54,123
All right, if you're sure.
Mm-hm.

49
00:01:54,597 --> 00:01:56,297
Okay.

50
00:02:01,511 --> 00:02:03,812
[HORSES WHINNYING]

51
00:02:10,827 --> 00:02:13,028
[?]

52
00:03:01,981 --> 00:03:04,015
[?]

53
00:03:07,903 --> 00:03:09,003
[DOOR OPENS]

54
00:03:08,960 --> 00:03:10,460
Hi, Roge.

55
00:03:10,400 --> 00:03:11,867
Good morning.
Well...

56
00:03:11,808 --> 00:03:12,875
congratulate me.

57
00:03:12,833 --> 00:03:15,067
I am about to
fall in love again.

58
00:03:14,977 --> 00:03:16,311
Oh, yeah?
What's her name?

59
00:03:16,258 --> 00:03:18,092
I don't know.
I haven't met her yet.

60
00:03:18,018 --> 00:03:19,119
Oh, Roge.
Now, come on.

61
00:03:19,075 --> 00:03:20,975
Oh, no, I mean it.
According to my horoscope,

62
00:03:20,899 --> 00:03:22,500
a beautiful, gorgeous brunette

63
00:03:22,436 --> 00:03:23,603
is entering my life today.

64
00:03:23,557 --> 00:03:25,291
Horoscope?
You're kidding.

65
00:03:25,221 --> 00:03:27,922
Ah. I see we have
another skeptic.

66
00:03:27,814 --> 00:03:29,215
See this?

67
00:03:29,159 --> 00:03:31,360
In two weeks, this horoscope
hasn't been wrong once.

68
00:03:31,271 --> 00:03:34,607
I happen to be a Libra,
and Venus is my ruling planet.

69
00:03:34,473 --> 00:03:35,340
You're telling me.

70
00:03:35,305 --> 00:03:36,905
See these two parallel lines?

71
00:03:36,841 --> 00:03:38,842
They indicate
a beautiful Sagittarius

72
00:03:38,762 --> 00:03:39,962
is crossing my path today.

73
00:03:39,914 --> 00:03:41,115
See?

74
00:03:41,067 --> 00:03:42,267
Kind of skinny, isn't she?

75
00:03:42,220 --> 00:03:43,687
Very funny. Very funny.

76
00:03:43,628 --> 00:03:44,828
I'll tell you when I meet her.

77
00:03:44,780 --> 00:03:46,014
When were you born?

78
00:03:45,965 --> 00:03:47,365
Uh, 25th of July.

79
00:03:47,309 --> 00:03:49,610
July the 25th?
July. That's a Leo.

80
00:03:49,518 --> 00:03:51,486
July the 25th.

81
00:03:51,407 --> 00:03:53,375
Leo, Leo, Leo. Oh!

82
00:03:53,296 --> 00:03:55,731
Mars is your solar fifth house.

83
00:03:55,633 --> 00:03:57,333
Today you're going on a trip.

84
00:03:57,265 --> 00:04:00,434
A long, long trip
to a far-off place.

85
00:04:00,306 --> 00:04:02,206
Well, I am testing a new module.

86
00:04:02,130 --> 00:04:03,931
Ah! What did I tell you?

87
00:04:03,859 --> 00:04:05,427
Indoors.

88
00:04:07,253 --> 00:04:08,953
Well, indoors or outdoors, uh,

89
00:04:08,885 --> 00:04:11,220
what do you expect
from a 35-cent magazine?

90
00:04:11,126 --> 00:04:12,693
Wait a minute.

91
00:04:12,630 --> 00:04:15,565
It also says you're going to
meet many strangers.

92
00:04:15,447 --> 00:04:16,815
Nobody any stranger than you.

93
00:04:16,760 --> 00:04:18,026
Hey, look at this!

94
00:04:17,976 --> 00:04:20,244
Jupiter is in direct
juxtaposition to Mercury today.

95
00:04:20,153 --> 00:04:21,587
Hey, how about that?

96
00:04:21,530 --> 00:04:23,798
That's the first time
that's happened in 2000 years.

97
00:04:23,706 --> 00:04:25,807
Roger, you don't really
believe in this, do you?

98
00:04:25,723 --> 00:04:27,157
I mean, you're an astronaut.

99
00:04:27,100 --> 00:04:29,701
I know. But I don't wanna take
any, uh, unnecessary chances.

100
00:04:29,596 --> 00:04:31,331
Hey, look, uh,
we'd better be going.

101
00:04:31,262 --> 00:04:32,595
Dr. Bellows
is waiting for us.

102
00:04:32,541 --> 00:04:34,575
Okay. I just gotta make
a phone call.

103
00:04:34,494 --> 00:04:36,495
All right, but, uh,
I wouldn't keep him waiting

104
00:04:36,414 --> 00:04:37,814
too long if I were you.

105
00:04:41,376 --> 00:04:43,177
[RINGING]

106
00:05:05,097 --> 00:05:06,631
[WEAKLY] Hello?

107
00:05:06,570 --> 00:05:08,370
Oh, hello, Jeannie.
How you feeling?

108
00:05:08,298 --> 00:05:10,133
Oh, master,

109
00:05:10,059 --> 00:05:12,727
I'm so glad you called.

110
00:05:12,620 --> 00:05:14,588
I do not wish to
worry you, but...

111
00:05:14,509 --> 00:05:16,477
one of my feet is missing.

112
00:05:19,694 --> 00:05:21,662
Missing?
Well, where did you put it?

113
00:05:21,583 --> 00:05:23,950
I mean... I mean, how could
one of your feet be missing?

114
00:05:23,855 --> 00:05:26,925
It just... vanished.

115
00:05:26,801 --> 00:05:29,502
No. Now, that's impossible.
You must have misplaced it.

116
00:05:29,394 --> 00:05:30,761
Uh... Uh...

117
00:05:30,706 --> 00:05:32,407
You look for your foot,
while I wait.

118
00:05:32,339 --> 00:05:34,899
Try the end of your leg.

119
00:05:34,996 --> 00:05:35,997
No?

120
00:05:35,957 --> 00:05:38,317
Did you look behind the couch?

121
00:05:40,502 --> 00:05:41,502
[SIGHS]

122
00:05:41,463 --> 00:05:43,364
It has come back, master.

123
00:05:43,287 --> 00:05:44,587
<i>Good girl.</i>

124
00:05:44,536 --> 00:05:45,696
I... I knew you'd find it.

125
00:05:47,609 --> 00:05:50,211
But I'm losing my hand.

126
00:05:50,106 --> 00:05:51,907
<i>Now, don't let your hand</i>
<i>get away from you.</i>

127
00:05:51,835 --> 00:05:53,601
<i>Hold on to your hand</i>
<i>with your other hand.</i>

128
00:05:53,530 --> 00:05:55,771
And don't panic.
It could happen to anybody.

129
00:05:58,076 --> 00:05:59,777
[SIGHS]

130
00:05:59,709 --> 00:06:01,843
I have it back.

131
00:06:01,758 --> 00:06:03,392
But I feel so weak.

132
00:06:03,326 --> 00:06:05,394
Now... Now,
y-you stay there

133
00:06:05,311 --> 00:06:07,712
and hold on to your hands
and feet until I get there.

134
00:06:07,616 --> 00:06:09,617
And if they start
to disappear again...

135
00:06:09,536 --> 00:06:11,777
And it's been nice
chatting with you.

136
00:06:14,306 --> 00:06:15,672
Who was that, captain?

137
00:06:15,618 --> 00:06:16,886
An old friend, sir.

138
00:06:16,835 --> 00:06:17,835
A man or woman?

139
00:06:17,796 --> 00:06:18,996
Woman.

140
00:06:18,948 --> 00:06:20,716
And her arms and her legs
are missing?

141
00:06:20,645 --> 00:06:22,378
No, sir. They're back.

142
00:06:22,309 --> 00:06:25,779
I... I mean... it sounds like
a case of delirium tremens.

143
00:06:25,639 --> 00:06:27,139
Your friend drinks a lot?

144
00:06:27,079 --> 00:06:29,080
Well, I think it's safe to say

145
00:06:28,999 --> 00:06:32,034
she spends most of her time
with her bottle.

146
00:06:31,912 --> 00:06:35,115
At least I think I see.
With you, I never know.

147
00:06:34,986 --> 00:06:37,220
Uh, I owe you a lot, captain.

148
00:06:37,130 --> 00:06:38,564
Me, sir?
Yes.

149
00:06:38,507 --> 00:06:40,909
At one time,
I was thinking of retiring.

150
00:06:40,812 --> 00:06:42,779
But, um, I was getting bored.

151
00:06:42,700 --> 00:06:44,201
But do you know something?

152
00:06:44,141 --> 00:06:45,741
Once you came
into the space program,

153
00:06:45,677 --> 00:06:47,077
I haven't had one boring minute.

154
00:06:47,021 --> 00:06:50,157
Oh, well... I'm glad I'm able
to amuse you, sir.

155
00:06:50,031 --> 00:06:51,732
Oh, I'm not amused. I'm baffled.

156
00:06:51,664 --> 00:06:53,665
And I'm gonna stay right here

157
00:06:53,585 --> 00:06:55,352
until I get to the bottom
of what it is about you

158
00:06:55,281 --> 00:06:56,881
that baffles me.

159
00:06:56,817 --> 00:06:58,418
Well, I'm really
a very simple man.

160
00:06:58,354 --> 00:07:00,289
Of course you are.

161
00:07:00,211 --> 00:07:01,477
You drink salt water.

162
00:07:01,427 --> 00:07:03,863
You keep horses
in your living room.

163
00:07:03,765 --> 00:07:06,066
You carry on conversations
with bottles.

164
00:07:05,973 --> 00:07:07,473
And do you know
what you said on the phone

165
00:07:07,413 --> 00:07:09,580
to your friend just now
when her hand disappeared?

166
00:07:09,493 --> 00:07:11,294
"Don't panic.
It could happen to anyone."

167
00:07:11,222 --> 00:07:13,624
Just a figure of speech, sir.

168
00:07:13,527 --> 00:07:15,528
I'm going to add it
to my collection.

169
00:07:17,017 --> 00:07:18,050
Um...

170
00:07:18,009 --> 00:07:19,510
You have a test
coming up, captain.

171
00:07:19,450 --> 00:07:20,917
I'll meet you
in the testing room.

172
00:07:26,300 --> 00:07:28,001
Jeannie,
what are you doing here?

173
00:07:27,933 --> 00:07:30,335
I told you to stay home
and rest.

174
00:07:30,238 --> 00:07:31,571
It is no use, master.

175
00:07:32,863 --> 00:07:34,429
Something has happened to me.

176
00:07:34,366 --> 00:07:35,801
I... I am vanishing.

177
00:07:35,744 --> 00:07:38,479
No. No, all you need
is a good night's sleep.

178
00:07:38,369 --> 00:07:41,203
Oh. I cannot understand
what has happened to me.

179
00:07:41,089 --> 00:07:42,890
Well, if you don't
feel better by tonight,

180
00:07:42,817 --> 00:07:45,257
we'll get you a good doctor.

181
00:07:45,186 --> 00:07:47,255
No doctor could...

182
00:07:47,172 --> 00:07:48,805
What is this, master?

183
00:07:48,740 --> 00:07:50,641
Oh, it's just some
nonsense Roger left here.

184
00:07:50,564 --> 00:07:52,165
Jeannie, it's
very important that...

185
00:07:52,101 --> 00:07:53,335
Master, look!

186
00:07:53,286 --> 00:07:54,785
Jupiter and Mercury
are together.

187
00:07:54,725 --> 00:07:56,160
Oh, fine, fine.

188
00:07:56,103 --> 00:07:57,369
I have to go over to the test...

189
00:07:57,319 --> 00:07:58,619
This is the day of the Ram.

190
00:07:58,567 --> 00:08:01,103
Good. It's about time
they won a game. I...

191
00:08:01,001 --> 00:08:02,267
You do not understand.

192
00:08:02,216 --> 00:08:04,585
On the day of the Ram,
every genie and her master

193
00:08:04,490 --> 00:08:06,090
must make a pilgrimage to Mecca.

194
00:08:06,026 --> 00:08:08,261
Well, I faced east
when I shaved this morning.

195
00:08:08,171 --> 00:08:10,439
Isn't that enough?
You don't really believe in...

196
00:08:10,348 --> 00:08:12,015
Please do not jest, master.

197
00:08:11,948 --> 00:08:15,017
It is why I have been
so ill today.

198
00:08:14,894 --> 00:08:17,662
It is written that on this day,
my master must appear

199
00:08:17,550 --> 00:08:19,684
in the thieves' market
at the Well of Madahar,

200
00:08:19,598 --> 00:08:21,099
face the Minaret
of the Rising Sun,

201
00:08:21,039 --> 00:08:22,940
and repeat the sacred words.

202
00:08:22,864 --> 00:08:24,999
Jeannie, I've got to be
in a test chamber

203
00:08:24,913 --> 00:08:26,780
with Dr. Bellows
in two minutes.

204
00:08:26,706 --> 00:08:28,407
Oh, please, master.

205
00:08:28,338 --> 00:08:30,473
If Ramdah is not appeased,
I shall lose my power

206
00:08:30,388 --> 00:08:32,021
and disappear
into limbo forever.

207
00:08:31,955 --> 00:08:33,222
Now, will you stop believing

208
00:08:33,172 --> 00:08:34,939
in this superstitious nonsense.

209
00:08:34,868 --> 00:08:37,188
Now, I want you to go home
and lie down.

210
00:08:42,263 --> 00:08:43,764
[PHONE RINGS]

211
00:08:44,793 --> 00:08:46,293
Hello.

212
00:08:46,233 --> 00:08:48,434
Yes, sir. Yes, sir.
I'm on my way.

213
00:08:48,345 --> 00:08:49,812
Y-yes.

214
00:08:51,002 --> 00:08:52,670
[?]

215
00:08:55,516 --> 00:08:57,016
All right, captain.

216
00:08:56,956 --> 00:08:59,325
We're gonna concentrate
on your reaction

217
00:08:59,230 --> 00:09:00,897
to reentry oscillations.

218
00:09:00,830 --> 00:09:02,964
Any specific, uh,
directions, sir?

219
00:09:02,878 --> 00:09:04,379
Oh, we'll give you
your directions

220
00:09:04,319 --> 00:09:05,452
during the ride.

221
00:09:05,407 --> 00:09:06,441
Affirmative.

222
00:09:18,052 --> 00:09:19,292
All right.

223
00:09:24,870 --> 00:09:25,970
[CLEARS THROAT]

224
00:09:36,555 --> 00:09:39,090
Hold on, Tony, I'll give you
some pitch and yaw.

225
00:09:52,593 --> 00:09:54,660
How you feeling, captain?

226
00:09:54,577 --> 00:09:56,778
TONY [OVER RADIO]:
<i>What a ride.</i>

227
00:09:56,689 --> 00:09:59,225
We'll stabilize the vehicle.

228
00:09:59,123 --> 00:10:01,190
Stand by for the next maneuver.

229
00:10:09,783 --> 00:10:11,663
What are you doing here?

230
00:10:12,119 --> 00:10:14,154
I work here, captain.

231
00:10:14,072 --> 00:10:16,140
<i>Um, I-I wasn't</i>
<i>talking to you, sir.</i>

232
00:10:16,057 --> 00:10:17,824
He's doing it again.

233
00:10:17,754 --> 00:10:19,421
Jeannie, you've
gotta get out of here.

234
00:10:19,354 --> 00:10:21,089
Master, we must
leave for Mecca now,

235
00:10:21,019 --> 00:10:22,352
while there is still time.

236
00:10:22,299 --> 00:10:23,833
I'm not going to Mecca!

237
00:10:23,772 --> 00:10:27,675
Did you say you're
not going to Mecca?

238
00:10:27,517 --> 00:10:29,652
I said I...
I'm not going to make it.

239
00:10:29,566 --> 00:10:31,727
I think you'd
better bring me down.

240
00:10:33,344 --> 00:10:35,245
Jeannie, you gotta
get out of here right now.

241
00:10:35,168 --> 00:10:36,501
All right, master.

242
00:10:36,448 --> 00:10:38,316
Farewell.

243
00:10:38,241 --> 00:10:40,009
<i>What's the matter?</i>
<i>What's the matter?</i>

244
00:10:39,938 --> 00:10:42,139
I am losing my hand.

245
00:10:42,051 --> 00:10:44,152
Say... Are you on the level
about this Mecca thing?

246
00:10:44,068 --> 00:10:46,369
It is the only way
we can save me.

247
00:10:46,276 --> 00:10:47,509
Okay. Okay, I'll...
I'll go.

248
00:10:47,460 --> 00:10:48,594
Can you hold on?

249
00:10:48,549 --> 00:10:49,582
I'll try.

250
00:10:49,541 --> 00:10:51,375
Oh, but master,
you will get into trouble

251
00:10:51,301 --> 00:10:52,902
if you leave here now.

252
00:10:52,838 --> 00:10:55,440
<i>Oh, forget about that.</i>
<i>I'll meet you at home.</i>

253
00:10:55,336 --> 00:10:56,503
Okay.

254
00:10:56,456 --> 00:10:59,691
BELLOWS: <i>Captain. Captain!
</i> Yes, sir.

255
00:10:59,561 --> 00:11:02,397
Captain, I want to see you
in my office in five minutes.

256
00:11:02,282 --> 00:11:03,648
Could we make it tomorrow, sir?

257
00:11:03,594 --> 00:11:05,362
I've got an emergency
that's come up...

258
00:11:05,291 --> 00:11:07,058
This is an emergency, captain.

259
00:11:10,989 --> 00:11:13,490
How did you know we would
meet today, captain?

260
00:11:13,389 --> 00:11:14,657
You can't fight fate.

261
00:11:14,607 --> 00:11:16,507
Roger, I want to talk to you
a minute, if I can.

262
00:11:16,431 --> 00:11:17,565
Well, here she is.

263
00:11:17,519 --> 00:11:19,219
Right out of my horoscope,
into my life.

264
00:11:19,151 --> 00:11:21,019
This is, uh, Tony Nelson.
Pardon me, Diane.

265
00:11:20,944 --> 00:11:22,845
Hi, hello. How are you?
Very nice to meet you.

266
00:11:22,769 --> 00:11:24,102
You mean it works?

267
00:11:24,049 --> 00:11:25,817
I told you, it never fails.

268
00:11:25,746 --> 00:11:27,147
May I speak to you
alone, please?

269
00:11:27,091 --> 00:11:29,158
Alone. Yeah. I'll be right back.
Don't go away...

270
00:11:29,075 --> 00:11:30,342
Roger, you remember the time

271
00:11:30,292 --> 00:11:32,093
you said I was gonna take a trip

272
00:11:32,021 --> 00:11:33,788
and meet a lot of strangers?
Yeah, yeah.

273
00:11:33,717 --> 00:11:35,418
Well, that time has come.
I need a favor.

274
00:11:35,350 --> 00:11:37,318
Well, make it a short favor.
Diane's waiting.

275
00:11:37,239 --> 00:11:39,206
Yeah, I want you to get in
Dr. Bellow's office,

276
00:11:39,127 --> 00:11:40,762
keep him busy
for a couple hours.

277
00:11:40,696 --> 00:11:41,862
Keep him busy?
How?

278
00:11:41,816 --> 00:11:45,185
Well, I don't know how.
Talk about astrology.

279
00:11:45,049 --> 00:11:46,983
Oh, come on.
He'll think I'm crazy.

280
00:11:46,905 --> 00:11:48,173
Yeah. Yeah.
That's the idea.

281
00:11:48,123 --> 00:11:49,323
I'll be back as soon as I can.

282
00:11:49,275 --> 00:11:50,575
Wait, wait, wait, wait, wait.

283
00:11:50,523 --> 00:11:52,224
Where will you be if I need you?

284
00:11:52,156 --> 00:11:53,189
Mecca.

285
00:11:59,775 --> 00:12:02,209
[?]

286
00:12:13,251 --> 00:12:14,518
Okay, Jeannie. Come on.

287
00:12:14,468 --> 00:12:15,835
Get us to Mecca.

288
00:12:15,780 --> 00:12:16,781
Oh!

289
00:12:19,142 --> 00:12:21,109
Oh, bless thee, master.

290
00:12:21,030 --> 00:12:23,631
I hope it is not too late.

291
00:12:23,526 --> 00:12:25,127
Take hold of my hand.

292
00:12:31,594 --> 00:12:33,795
Jeannie. Jeannie!

293
00:12:33,706 --> 00:12:35,674
Jeannie, where are you?

294
00:12:35,595 --> 00:12:37,563
I'm sorry, master.
I had to stop and change.

295
00:12:37,484 --> 00:12:38,885
Oh. Oh, your legs.
Yeah.

296
00:12:38,829 --> 00:12:41,330
Well, let's get going and look
for that Well of the Madahar...

297
00:12:41,230 --> 00:12:42,530
Oh, master, we are in trouble.

298
00:12:42,478 --> 00:12:43,879
Huh? Why? What's
the matter now?

299
00:12:43,823 --> 00:12:45,790
I've forgotten
where the thieves' market is.

300
00:12:45,711 --> 00:12:47,478
Well, we can't stand
around here all day.

301
00:12:47,407 --> 00:12:48,775
Oh, what are we going to do?

302
00:12:48,721 --> 00:12:50,922
We're gonna talk to the first
thief that comes along.

303
00:12:50,833 --> 00:12:52,066
May I assist you, if I can?

304
00:12:52,017 --> 00:12:53,852
Move along, sister.
I'll take this one.

305
00:12:53,779 --> 00:12:54,778
He's with me.

306
00:12:54,738 --> 00:12:56,239
Uh, I'm with you too, baby.

307
00:12:56,179 --> 00:12:57,646
You two cats
wanna dig the scene?

308
00:12:57,587 --> 00:12:59,555
Uh, we're looking for
the thieves' market.

309
00:12:59,476 --> 00:13:00,576
And we're in a hurry.

310
00:13:00,533 --> 00:13:02,401
Thieves' market?
I never heard of that one.

311
00:13:02,326 --> 00:13:04,093
Let's see, there's
the Cockeyed Camel,

312
00:13:04,022 --> 00:13:06,223
the Purple Pyramid,
the Fez West...

313
00:13:06,134 --> 00:13:07,634
What is this place?
A discotheque?

314
00:13:07,574 --> 00:13:09,475
Oh, no, no, no.
Thou does not understand.

315
00:13:09,399 --> 00:13:11,000
Look, baby, let me take you

316
00:13:10,936 --> 00:13:12,436
to the Basin Street Middle East.

317
00:13:12,376 --> 00:13:13,644
Man, it swings.

318
00:13:13,594 --> 00:13:15,394
No, we're looking
for the thieves' market

319
00:13:15,322 --> 00:13:16,589
near the Well of the Madahar.

320
00:13:16,538 --> 00:13:17,672
Oh, I get it!
Souvenirs.

321
00:13:17,627 --> 00:13:19,294
Yeah. I can steer you
to all that jazz.

322
00:13:19,227 --> 00:13:20,694
Authentic Persian rugs,

323
00:13:20,636 --> 00:13:22,937
pictures of pyramids till
you hold them up to the light.

324
00:13:22,844 --> 00:13:24,412
No, no, no.
The old thieves' market.

325
00:13:24,349 --> 00:13:25,515
You gotta be kidding.

326
00:13:25,469 --> 00:13:27,637
That kind of jazz went out
with high-button veils.

327
00:13:27,550 --> 00:13:29,251
What you kids want...
Thieves' market.

328
00:13:29,183 --> 00:13:30,683
No watusi joints?
No souvenirs...?

329
00:13:30,623 --> 00:13:31,757
Where is it?

330
00:13:31,712 --> 00:13:33,479
You're standing on it.
Good luck, baby.

331
00:13:33,408 --> 00:13:35,576
Don't save all your money in one place.
Hey, wait.

332
00:13:35,489 --> 00:13:37,523
Now, we must find
the Well of the Madahar.

333
00:13:37,441 --> 00:13:38,574
Look! Look,
there it is!

334
00:13:41,763 --> 00:13:43,330
Oh, master, I am saved!

335
00:13:43,267 --> 00:13:44,301
Look.

336
00:13:50,406 --> 00:13:51,673
Oh, no!

337
00:13:51,623 --> 00:13:52,890
[GASPS]

338
00:13:52,839 --> 00:13:54,506
What's the matter?
What's the matter?

339
00:13:54,440 --> 00:13:56,274
I tried to stamp my foot and...

340
00:13:56,200 --> 00:13:58,869
look.

341
00:13:58,762 --> 00:14:00,042
Oh.

342
00:14:02,314 --> 00:14:03,547
You're going faster.

343
00:14:03,498 --> 00:14:05,299
Jeannie, what did you say
about a minaret?

344
00:14:05,227 --> 00:14:06,628
The Minaret of the Rising Sun.

345
00:14:06,572 --> 00:14:09,040
That is what you must face when
you repeat the sacred words.

346
00:14:08,941 --> 00:14:11,381
All right. Let's look
for that. And hurry.

347
00:14:12,686 --> 00:14:14,054
Jeannie. Wait!

348
00:14:17,328 --> 00:14:18,996
There it is!
Yeah?

349
00:14:18,929 --> 00:14:20,429
See it now?
Yeah, yeah.

350
00:14:20,369 --> 00:14:21,770
It is the tall one.
Oh.

351
00:14:21,714 --> 00:14:24,515
Quickly now. Point your right
arm toward the minaret,

352
00:14:24,402 --> 00:14:26,036
palm upward.
Yeah.

353
00:14:25,971 --> 00:14:28,506
Now, take your left hand and
put it under your right elbow.

354
00:14:28,404 --> 00:14:29,805
Right.
No, palm upward also.

355
00:14:29,749 --> 00:14:32,684
It is good luck.
Do as they do.

356
00:14:32,566 --> 00:14:34,266
It must be a native custom.

357
00:14:37,815 --> 00:14:40,217
Lift your left leg from the ground.
Right.

358
00:14:40,121 --> 00:14:41,354
I say, miss.

359
00:14:41,305 --> 00:14:44,040
I've a game left leg.
Rugger at Cambridge.

360
00:14:43,929 --> 00:14:45,129
Would the right one do?

361
00:14:45,082 --> 00:14:48,351
New Canadian Air Force
exercises.

362
00:14:48,219 --> 00:14:49,987
You and your native customs.

363
00:14:49,916 --> 00:14:53,418
We had to come
4000 miles for this?

364
00:14:53,277 --> 00:14:54,377
Please now, master.

365
00:14:54,333 --> 00:14:56,267
All right...
Ooh, I'm terribly sorry.

366
00:14:56,189 --> 00:14:58,024
Come on, Jeannie.

367
00:15:01,887 --> 00:15:03,255
Huh? Oh.

368
00:15:03,201 --> 00:15:05,001
Jeannie, do we really
have to do this?

369
00:15:04,929 --> 00:15:06,664
Oh, yes, master.
Ramdah commands it.

370
00:15:06,594 --> 00:15:08,195
Oh.

371
00:15:08,131 --> 00:15:08,864
Thanks.

372
00:15:08,835 --> 00:15:09,835
Here.

373
00:15:09,796 --> 00:15:10,963
Now, repeat these words.

374
00:15:10,916 --> 00:15:12,415
Bottle to genie.
Bottle to genie.

375
00:15:12,355 --> 00:15:13,856
Genie to master.
Genie to master.

376
00:15:13,796 --> 00:15:15,296
Master to Mecca.
Master to Mecca.

377
00:15:15,236 --> 00:15:17,972
Ramdah!
Ramdah?

378
00:15:17,862 --> 00:15:18,862
Oh! It is
not working.

379
00:15:18,822 --> 00:15:20,456
Oh. I'll try again.

380
00:15:20,391 --> 00:15:23,159
See, perhaps the sacred place
is a few steps to the left.

381
00:15:24,072 --> 00:15:26,240
Yeah.
Okay.

382
00:15:26,153 --> 00:15:28,454
Good show. I say,
is this baseball?

383
00:15:28,362 --> 00:15:29,762
Do you mind?

384
00:15:29,706 --> 00:15:32,241
Bottle to genie, genie to
master, master to Mecca. Ram...

385
00:15:32,139 --> 00:15:33,874
No. No. I-I think
it's a little farther.

386
00:15:33,804 --> 00:15:34,804
Toward this building.

387
00:15:34,764 --> 00:15:35,964
Okay.
Bottle to genie...

388
00:15:35,917 --> 00:15:38,652
Yes. Yes, this is it.
Now, eight steps to the east.

389
00:15:38,542 --> 00:15:40,743
Eight steps to the east?
What are you talking about?

390
00:15:40,654 --> 00:15:42,355
It's in this bank.
And it's closed.

391
00:15:42,287 --> 00:15:43,820
Can't we do this
from some other place?

392
00:15:43,759 --> 00:15:45,294
No, master.
This is the only place.

393
00:15:45,232 --> 00:15:46,264
What are we going to do?

394
00:15:46,223 --> 00:15:47,591
We're gonna break into

395
00:15:47,537 --> 00:15:49,857
the First National Bank
of Mecca.

396
00:15:53,714 --> 00:15:56,416
[?]

397
00:15:56,308 --> 00:15:57,676
[FOOTSTEPS]

398
00:16:19,068 --> 00:16:20,335
Ahhh!

399
00:16:23,485 --> 00:16:25,253
How are we gonna get in?

400
00:16:25,182 --> 00:16:27,662
I will open the door
from the inside, master.

401
00:16:29,215 --> 00:16:30,248
Well, try again.

402
00:16:52,520 --> 00:16:53,987
Let's hurry it up.

403
00:16:53,928 --> 00:16:55,662
I've never broken
into a bank before.

404
00:16:55,593 --> 00:16:57,193
I'm a little nervous.

405
00:16:57,129 --> 00:16:59,531
Oh. Jeannie, wait.
Wait, Jeannie. Wait.

406
00:17:14,352 --> 00:17:15,753
Oh!
Shhh!

407
00:17:16,881 --> 00:17:18,314
[WHISPERS] Where do I stand?

408
00:17:18,256 --> 00:17:19,857
Oh.

409
00:17:21,010 --> 00:17:22,978
Ah!

410
00:17:22,899 --> 00:17:24,733
Over here!
I think.

411
00:17:24,659 --> 00:17:25,659
You think?

412
00:17:25,620 --> 00:17:26,853
What do you mean, you think?

413
00:17:26,804 --> 00:17:28,339
I'm sure this is
the place. You see?

414
00:17:28,277 --> 00:17:29,977
You can see the Minaret
of the Rising Sun

415
00:17:29,909 --> 00:17:31,210
through that window.

416
00:17:31,158 --> 00:17:33,259
Oh yeah, yeah. All right.
Let's get it over with.

417
00:17:33,175 --> 00:17:35,009
Bottle to...
No coaching.

418
00:17:36,344 --> 00:17:38,478
Bottle to genie,
genie to master...

419
00:17:38,392 --> 00:17:39,760
Master...
...Master to Mecca.

420
00:17:39,705 --> 00:17:40,838
This is the wrong place.

421
00:17:40,793 --> 00:17:42,226
Would you make up your mind.

422
00:17:42,169 --> 00:17:44,137
I cannot help it.
It has been so long.

423
00:17:44,058 --> 00:17:45,926
And there... There was
a well around here.

424
00:17:45,851 --> 00:17:47,785
Well, it's probably
under the floor by now.

425
00:17:47,708 --> 00:17:48,775
But where?

426
00:17:48,732 --> 00:17:49,999
Well, I don't know where!

427
00:17:49,949 --> 00:17:51,616
Now, we haven't time
to start digging!

428
00:17:51,549 --> 00:17:52,549
Now, pick a spot!

429
00:17:52,509 --> 00:17:53,642
Here. This is
the place!

430
00:17:53,597 --> 00:17:55,165
Are you sure?
Positive.

431
00:17:56,255 --> 00:17:57,522
I feel it.

432
00:17:57,471 --> 00:17:58,604
[SIRENS WAILING]

433
00:17:58,559 --> 00:17:59,760
You know what I think?
What?

434
00:17:59,712 --> 00:18:02,112
I think the police
are here. Get us out.

435
00:18:08,420 --> 00:18:09,953
[GRUNTS]

436
00:18:09,892 --> 00:18:12,461
Oh, master, it is too late.
My power is gone.

437
00:18:12,357 --> 00:18:13,857
Your power
is gone. Yeah.

438
00:18:13,797 --> 00:18:16,357
Your power is gone.
Come on, let's go.

439
00:18:17,830 --> 00:18:19,064
Master, Look!

440
00:18:19,015 --> 00:18:21,249
There is the Minaret
of the Rising Sun.

441
00:18:21,159 --> 00:18:23,494
We have been looking at
the Minaret of the Setting Sun.

442
00:18:23,401 --> 00:18:25,268
Oh, quick. Quick,
do the incantation.

443
00:18:25,193 --> 00:18:26,427
All right.
Now, cut it out!

444
00:18:26,378 --> 00:18:28,480
We haven't got time for that.
The police are here.

445
00:18:28,395 --> 00:18:29,595
Master?
What?

446
00:18:29,547 --> 00:18:31,867
I cannot make it.
But you go ahead.

447
00:18:32,396 --> 00:18:34,197
Oh. Jeannie, I can't
leave without you.

448
00:18:35,148 --> 00:18:36,749
All right. I'll
give it another try.

449
00:18:36,685 --> 00:18:38,686
Bottle...

450
00:18:38,606 --> 00:18:40,174
Bottle to genie,
Genie to master...

451
00:18:40,111 --> 00:18:41,411
Don't move.

452
00:18:41,359 --> 00:18:43,526
I'll be right with you.
Master to Mecca, Ramdah...

453
00:18:43,439 --> 00:18:45,107
Stop, or I'll shoot!

454
00:18:45,041 --> 00:18:46,041
You search her.

455
00:18:46,001 --> 00:18:47,835
Hey, hey, hey.

456
00:18:47,761 --> 00:18:48,961
Quickly!

457
00:18:51,795 --> 00:18:53,295
OFFICER:
My horoscope foretold

458
00:18:53,235 --> 00:18:54,336
a lucky day for me today.

459
00:18:54,292 --> 00:18:55,859
TONY:
Oh, let me tell you about mine.

460
00:18:55,796 --> 00:18:56,996
OFFICER:
Quiet!

461
00:18:56,948 --> 00:18:58,949
I shall probably be made
a lieutenant for this.

462
00:18:58,869 --> 00:19:00,203
Perhaps even a captain.

463
00:19:00,150 --> 00:19:01,217
Good, good...

464
00:19:01,175 --> 00:19:03,509
Catching two dangerous
bank robbers red-handed.

465
00:19:03,415 --> 00:19:05,983
We're not bank robbers. No, no.
We're here on a pilgrimage.

466
00:19:05,879 --> 00:19:07,347
You see, this is
the day of the Ram,

467
00:19:07,289 --> 00:19:09,056
and that young lady
over there is a genie.

468
00:19:08,985 --> 00:19:10,986
I found her in a bottle
when my capsule went down

469
00:19:10,906 --> 00:19:12,073
on this island, and...

470
00:19:12,026 --> 00:19:13,794
Well, you're from this part
of the world.

471
00:19:13,723 --> 00:19:15,289
I hardly need tell you
about genies.

472
00:19:15,227 --> 00:19:16,394
[LAUGHS]

473
00:19:16,347 --> 00:19:18,115
Pretending insanity
will not help you.

474
00:19:18,044 --> 00:19:20,245
You will be shot!
Take him to the car.

475
00:19:20,157 --> 00:19:22,517
Now, wait a minute.
Jeannie, do something!

476
00:19:25,567 --> 00:19:28,168
Oh. I'm sorry, master.
I am finished.

477
00:19:28,063 --> 00:19:29,764
Forgive me.

478
00:19:29,696 --> 00:19:30,729
But what will happen to you?

479
00:19:30,688 --> 00:19:34,058
I... I will go back into limbo.

480
00:19:33,922 --> 00:19:35,355
Goodbye, master.

481
00:19:35,298 --> 00:19:37,166
I love you.

482
00:19:37,860 --> 00:19:38,860
TONY:
Jeannie!

483
00:19:38,820 --> 00:19:40,254
OFFICER:
What is she doing?

484
00:19:40,197 --> 00:19:41,431
OFFICER 2:
She's escaping.

485
00:19:41,381 --> 00:19:42,446
Stop!

486
00:19:42,404 --> 00:19:43,572
[TONY BANGS TO FLOOR]

487
00:19:44,806 --> 00:19:46,506
There's only one way
to stop her.

488
00:19:46,438 --> 00:19:47,638
Watch this.

489
00:19:54,185 --> 00:19:57,354
Bottle to genie.
Genie to master.

490
00:19:57,227 --> 00:19:59,495
Master to Mecca.
Ramdah!

491
00:19:59,404 --> 00:20:01,504
Oh, master, you have done it!

492
00:20:01,419 --> 00:20:03,420
Get us out of here, Jeannie.

493
00:20:03,340 --> 00:20:06,009
Enough of this trickery.
Come along.

494
00:20:05,901 --> 00:20:07,835
Wheee! Ha-ha!

495
00:20:07,758 --> 00:20:09,326
Where would you
like to go, master?

496
00:20:09,263 --> 00:20:11,663
Doctor Bellow" office.

497
00:20:12,336 --> 00:20:15,905
How long have you had
this dream that you're a camel?

498
00:20:15,761 --> 00:20:17,262
For years.

499
00:20:17,202 --> 00:20:19,569
Sometimes
I'm a one-hump camel,

500
00:20:19,474 --> 00:20:21,575
and other times
I'm a two-hump camel.

501
00:20:22,900 --> 00:20:24,668
And how do you feel
when you wake up?

502
00:20:24,597 --> 00:20:25,729
[SIGHS]

503
00:20:25,684 --> 00:20:27,118
Thirsty.
Am I late?

504
00:20:27,061 --> 00:20:29,830
Oh. I didn't
hear you come in.

505
00:20:29,718 --> 00:20:31,786
Uh, I'm afraid I won't have time

506
00:20:31,703 --> 00:20:33,136
to see you, Captain Nelson.

507
00:20:33,079 --> 00:20:34,413
I want to put my notes together

508
00:20:34,360 --> 00:20:35,527
on Captain Healey's case.

509
00:20:35,480 --> 00:20:37,080
Captain Healey's case?

510
00:20:37,016 --> 00:20:39,017
Yes. He's been telling me
the most fascinating

511
00:20:38,937 --> 00:20:40,271
case history I've ever heard.

512
00:20:40,218 --> 00:20:41,718
Well, I'm glad
you enjoyed it, doc.

513
00:20:41,658 --> 00:20:42,958
I guess I'll be running along.

514
00:20:42,906 --> 00:20:44,741
Fine. Plan to spend, uh,

515
00:20:44,667 --> 00:20:46,234
every evening next week with me.

516
00:20:46,172 --> 00:20:47,639
Every evening of the next week?

517
00:20:47,580 --> 00:20:48,781
Well, what for, sir?

518
00:20:48,733 --> 00:20:50,801
We're gonna begin
psychoanalysis.

519
00:20:50,718 --> 00:20:53,152
Psychoanalysis?
I don't head psychoanalysis.

520
00:20:53,054 --> 00:20:54,221
I'm as normal as apple pie.

521
00:20:54,175 --> 00:20:55,542
Ask anyone.

522
00:20:55,487 --> 00:20:57,355
Captain Healey...

523
00:20:57,280 --> 00:20:59,281
when a man wakes up
in the middle of night

524
00:20:59,201 --> 00:21:01,235
and goes climbing trees
in his pajamas...

525
00:21:01,153 --> 00:21:02,887
when he feels a compulsion

526
00:21:02,818 --> 00:21:04,419
to try to communicate with bees,

527
00:21:04,355 --> 00:21:06,589
and when he has
a recurring dream

528
00:21:06,499 --> 00:21:08,033
that he's a thirsty camel,

529
00:21:07,972 --> 00:21:11,608
that man needs psychoanalysis.

530
00:21:11,461 --> 00:21:13,028
Well, gosh, Roge.
I'm sorry.

531
00:21:12,965 --> 00:21:13,965
I had no idea.

532
00:21:13,926 --> 00:21:15,827
Wait a minute.
Wait, wait...

533
00:21:15,751 --> 00:21:17,852
What are you talk...
You don't believe I really...

534
00:21:17,767 --> 00:21:19,301
Really what, captain?

535
00:21:19,240 --> 00:21:20,106
[SIGHS]

536
00:21:20,072 --> 00:21:21,339
Nothing, sir.

537
00:21:21,288 --> 00:21:24,223
Uh... how long
will this analysis take?

538
00:21:24,105 --> 00:21:25,340
If everything goes well, uh,

539
00:21:25,291 --> 00:21:26,491
about three years.

540
00:21:26,443 --> 00:21:28,444
What if I told you
I made the whole thing up?

541
00:21:28,364 --> 00:21:30,431
Then I'd say about five years.

542
00:21:32,237 --> 00:21:34,518
Do a friend a favor, huh?

543
00:21:35,854 --> 00:21:37,254
TONY:
Roge, where are you going?

544
00:21:37,199 --> 00:21:40,234
I'm going to put on my pajamas
and go climb a tree!

545
00:21:45,617 --> 00:21:46,951
[?]

546
00:21:46,898 --> 00:21:48,131
Jeannie.

547
00:21:50,579 --> 00:21:52,980
Jeannie? Ready?

548
00:21:52,884 --> 00:21:54,085
Yes, master.

549
00:21:55,477 --> 00:21:56,677
Hey.

550
00:21:57,878 --> 00:21:59,378
Well, well, well.

551
00:21:59,318 --> 00:22:01,052
Do I please thee?

552
00:22:00,983 --> 00:22:03,251
If it took 2000 years
for you to look like that,

553
00:22:03,160 --> 00:22:05,795
it was worth every day.

554
00:22:05,689 --> 00:22:08,758
You saved my life today.
Thank you.

555
00:22:08,634 --> 00:22:11,068
Well, you've saved
my life often enough.

556
00:22:10,970 --> 00:22:12,838
I guess we're even.

557
00:22:12,763 --> 00:22:14,331
Where shall we go
to dinner tonight?

558
00:22:14,268 --> 00:22:15,268
Um...

559
00:22:15,229 --> 00:22:17,463
I know! I will
take you to Paris!

560
00:22:17,373 --> 00:22:18,540
No, no, no, thank you.

561
00:22:18,493 --> 00:22:20,494
I've had enough
traveling for one day.

562
00:22:20,414 --> 00:22:22,615
I'm gonna take you to dinner.
Oh.

563
00:22:22,527 --> 00:22:23,793
In Cocoa Beach?

564
00:22:23,742 --> 00:22:25,477
Anything you say, master.

565
00:22:25,408 --> 00:22:27,042
Okay. Let's go.

566
00:22:28,897 --> 00:22:30,230
[SNAPS]

567
00:22:30,177 --> 00:22:32,212
Oh, Jeannie, I forgot.
My car's in the the shop.

568
00:22:32,130 --> 00:22:33,497
I'll call a cab.

569
00:22:33,443 --> 00:22:35,343
Oh, do not bother, master.

570
00:22:40,933 --> 00:22:42,268
Oh, Jeannie,

571
00:22:42,214 --> 00:22:44,515
it's not happening
all over again.

572
00:22:44,423 --> 00:22:46,957
Oh, no, master.

573
00:22:46,855 --> 00:22:49,090
But on a night like this
with a moon,

574
00:22:49,000 --> 00:22:51,468
I thought it would be
more romantic.

575
00:23:49,293 --> 00:23:51,213
[CHUCKLES] Okay.

576
00:23:51,214 --> 00:23:54,350
[?]

577
00:23:54,400 --> 00:23:58,950
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0


